Logos Multilingual Portal

Select Language



Nicolás Gómez Dávila (1913-1994)
Colombian writer

With unspeakable slowness the name and work of Nicolás Gómez Dávila has begun to be known in the Western world. Not the only reason, but at least one of the reasons for this lentitude has to be attributed to the author himself. Born in 1913 in Bogotá, the Colombian sage died in the same city in 1994. He had spent his childhood and his teenage years studying in Europe (mostly in France), but after he returned at age 23 to his home country he hardly ever left it; in 1949 he took a trip to Europe with his wife; he had been married in 1936 and had three children. Privately affluent, one assumes he refused different honors and high positions. In 1958, President Alberto Lleras, who had followed the previous long-lasting military dictatorship, wanted to have Gómez Dávila as his chief advisor; he turned this down, just as, in 1974, he turned down the position of Ambassador to London, and not necessarily just for political reasons. In publishing he was equally reserved. His early work (1954, 1959) was privately printed and only in 1977 did he bring out the bulk of his Escolios a un Texto Implícito in two volumes, to be followed by three others in 1986 and in 1992. The circulation was small, and Gómez Dávila remained unknown outside Colombia. German translations, followed by Italian (and, in the works, French) began to appear in selective slim volumes in the 1990s and have continued to appear.


avâi réson, l\'è \'na réson de pllie po pas rèussî  
a avea dreptate este un motiv în plus de a nu avea niciun succes
a burguesia pode ser definida como todo e qualquer grupo de pessoas insatisfeitas com o que têm, mas satisfeitas com o que são
a imprensa não pretende informar o leitor, mas sim convencê-lo que está a informá-lo
a imprensa não quer informar o leitor, mas sim convencê-lo de que ele está sendo informado
a prensa no deseya enformar a ro leutor, sino combenzer-lo de que lo ye enformando
a prensa no dezea asaventar el meldador, sino konvenserlo de ke lo esta asaventando
a prensa non desexa informa-lo lector, senon convencelo de que o está a informar
a sajtó nem tájékoztatni akarja az olvasót, hanem arról meggyőzni, hogy tájékoztatva van
a stampa a no veu informâ o lettô, ma dâghe da intende ch\'a l\'é appreuvo à informâlo
a stampa ùn vole infurmà u lettore, solu cunvincelu ch\'ella hè in traccia di falla
a stampa u\'bbo\' informa\' u letture ma u vo\' convincia c\'u sta \'nformannu
after discrediting virtues, our century succeeded in discrediting vices
ajakirjandus ei taha mitte lugejaid informeerida, vaid panna nad uskuma, et ta neid informeerib
als Bourgeoisie kann jede Gruppe von Leuten bezeichnet werden, die unzufrieden sind, mit dem, was sie haben und zufrieden sind, mit dem, was sie sind
an vurjesogyon a yll bos styrys avel nep bagas-vyth a düs yw drok-pys a\'n pyth eus gansa, mes pys da a\'n pyth yns-y
après avoir discrédité la vertu, ce siècle a réussi à discréditer le vice
aprî que l\'a dèmolî l\'honnîtetâ, sti sièclo l\'a rèussâ à dèguenautsî la croûyerî
arrazoi izatea aski arrazoi da batere arrakastarik ez izateko
as ciâma borghesìa ògni gròpp ed gèint scuntèint ed qual ch\'i g\'hàn mo sodisfât ed qual ch\'i ên
as dis borzoasìa tut grop ëd përson-e maleuros ëd lòn ch\'a l\'han e satisfait ëd lòn ch\'a son
at have ret er endnu en grund til ikke at få succes
att ha rätt är en annan orsak till att man inte får någon framgång
avair raSån l é una raSån de pió pr an utgnîr inción riSultèt
avè raggiò è una raggiò di più di ùn avè micca successu
avè raggiuni è \'na raggiuni in \'cchiù pi nun avè successu nilla vita
avecce raggione, è ´na raggione in più pe´ nun esse´ nisuno nella vita
avecce ragione è \'na ragione \'n più per non avé alcun successo
avei raxon a l\'é unna raxon de ciù pe no avei nisciun successo
avèj rason a l\'é na rason ëd pì për nen avèj ëd sucess
aver ragion \'l è un mutiv da piò par a n aver minga suces
avere ragione è una ragione in più per non avere alcun successo
avere raxon xe \'na raxon in pi\' par no combinar gnente nea vita
avere razon xè na razon in pi pa no avere successo
avêreg ragiòun l\'è un motîv in piò per an n\'avêr mài sucês
ave\' resoun l\' è ona rasoun ad piò par arver da nisciuna perta
aviri raggiuni è \'na raggiuni \'i cchiù pi\' non cunchiudiri nenti \'nt\' \'a vita
aviri raggiuni jè na raggiuni cchiossai ppi´n´arrinèsciri na´ nenti
avi\' raggiune è na raggiune i \'cchiù \'ppi unn\'avi\' nuddru successu
avoir raison est une raison de plus pour ne pas avoir de succès
az erkölcsök lejáratása után ennek a századnak az erkölcstelenséget is sikerült lejáratnia
balyant à nom bordzâi à l\'einseimblyo dâi coo que sant mauconteint de cein que l\'ant et conteint de cein que sant
basın okuyucusuna bilgi vermeyi istemez,ama onu, bilgilendirildiği konusunda ikna etmek ister
being right is one more good reason for not succeeding
bertuteari ospe txarra eman eta gero, mende honek bizioari ospe txarra ematea lortu du
bezañ ar gwir gant an den zo un abeg mat all evit chom hep ober berzh
biti u pravu još je jedan dobar razlog neuspjeha
burgerij noemt men elke groep van individuen die ontevreden zijn met wat zij bezitten en tevreden met wat zij zijn
burghezia este un grup de indivizi nemulţumiţi de ceea ce au şi mulţumiţi de ceea ce sunt
burjuvazi sahip olduklarından hoşnutsuz, ancak sahip oldukları konumdan tatminkar herhangi bir grup insan olarak adlandırılabilir
burjuwazî dekrê weku her grupêk le xellik binasêndirê ke bewey razî nîn heyane, bellam razîn bewey ke hen
burjuwazî dibe ku mina grupek ji mirovan were bi nav kirin ku nerazîne bi tishtên wan ku hene, lê razîne bi hebpuna xwe
burzhazishiks lemnixtj stama lomanttj, konatnaenjdi maelaezast af tushandij mezae sinj ulixtj, ansaek sinj maelaezast tujxjtj mezaenj sinj
buržoazií lze nazvat libovolnou skupinu lidí, kteří jsou nespokojeni s tím, co mají, ale spokojeni s tím, čím jsou
buržoazijom se dade opisati bilo koja skupina nezadovoljna onime što posjeduje, ali zadovoljna onime što jest
buržuāziju var definēt kā jebkuru cilvēku grupu, kuri ir neapmierināti ar to, kas tiem pieder, bet ir apmierināti ar to, kas tie ir
cafos an gwyr yw prak da arall awos bos hep sowyny
çapemenî nayewê xwênerewe agadar bika tenê deyewê hanî bida bo ewey pêy wabê ke zanyarî dirawetê
çapemenî nima dixwaze zanyarî bide xondewanê xwe, lêbilê dixuwaze wî/wê teshwîq bike ku wilo bihese ku zanyarî jê re hatîye dayîn
chámase burguesía ao grupo de xente que está descontenta do que ten mais está contenta co que é
commentarii docere lectores nolunt, sed eis suadere se docere
cum virtutes contempsisset, hodie ad contemptum vitiorum hoc saeculum pervenit
dàp avêr screditê al virtù, quàst sêcol a gl\'ha cavêda a screditêr ànc i vèzzi
dåpp avair sputanè la virtó, ste sêcol che qué l é stè bån ed sputanèr i vézzi
daspò vê discreditât la virtût, chest secul al à rivât a discreditâ i vizis
de bèrgeraaj konste zien as eender wo ne groep van minse wo nie kontênt zien mèt wo ze hébbe, mê waol mèt wo ze zien
de burgerij bestaat uit groepen mensen die ontevreden zijn met wat ze hebben en tevreden met wat ze zijn
de pers is er niet op uit de lezer te informeren, doch hem ervan te overtuigen dat hij geïnformeerd wordt
de pers wenst de lezer niet te informeren, eerder hem ervan te overtuigen dat hij geïnformeerd wordt
de pêrs wilt de laezer ni op de hoegte haage, de pêrs wilt de laezer zjus mêr diets maoke datter op de hoegte gehaage wiëdt
depois de ter desprestigiado a virtude, este século conseguiu desprestigiar o vício
depois de ter desprestigiado a virtude, este século conseguiu desprestigiar o vício
despois de desprestixiar a virtude, este século conseguiu desprestixiar o vicio
despues de aver diskreditado la virtud, este siglo reusho diskreditar el visio
después de haber desprestigiado la virtud, este siglo ha conseguido desprestigiar el vicio - Nicolás Gómez Dávila
despues di desprestigiá e birtut, e siglo aki a logra desprestigiá tambe e bisio
di nanta borghesia is ki no funti prexaus de su ki tèninti, e prexaus de su ki funti
dicesi borghesia ogni insieme di individui scontenti di ciò che hanno e soddisfatti di ciò che sono
dicesi borghesia ogni \'nsieme de \'ndividui scontenti de quello che c\'hanno e soddisfatti de quello che so
die bourgeoisie kan beskryf word as enige groep mense wat ontevrede is met wat hulle het, maar tevrede is met wie hulle is
die Presse will den Leser nicht informieren, sondern ihn davon überzeugen, dass er informiert wird
dimpués de aber esprestixiato a birtú, iste sieglo ha consiguito esprestixiar l\'amalbezadura
dispués de desprestixare la virtú, este sieglu consigióu desprestixar el viciu
dop che l\'ha scredité la virtú ste secol l\'é rivé a screditär i vizi
dop c\'u i à scriditéd la vertù, st\'i temp l\'è ste\' bon ad scredité enca e\' vezi
dopo avé screditato la virtù, \'sto secolo è riuscito a scredità i vizi
dopo aver scredità la virtù sto secolo xe reussio a screditare anca i vizi
dopo aver screditato la virtù, questo secolo è riuscito a screditare i vizi
dopo aver sredità ea virtù sto secoeo xé reussio a screditare anca i vissi
dopo de esega riat a faga fa brota figura a le virtù, chel secol ché ghè riat a faga fa la stesa fì a i vése
dopu avè screditatu la virtù,\'st seculu è riuscitu a scredità li vizzi
dopu ca cci fici perdiri \'a facci \'a virtù, \'stu seculu ci\'à fici perdiri puru \'e vizii
ea stampa no voe informare el letore ma daghe da intendare chel xè drio informarlo
efter at have skabt mistillid til hæderligheden, har dette århundrede haft held til at skabe mistillid til lasterne
efter att ha misskrediterat dygden har vårt århundrade lyckats misskreditera synden
erdemlerin değerini düşürdükten sonra, yüzyılımız ahlaksızlıkların da değerini düşürmeyi başardı
es diu burgesia tot conjunt d\'individus desconents del que tenen i satisfets del que són
e\' zurnèl an\' vo\' menga de\' dl\'informazioun te litour, ma fer\'l cunvènt cl\'è dri\' ad infurmèrl
fey mu ñi famentufiel ka kümeke zugu fantepugen ta famentugefuy ta fij weshake rumekawün
fey ti fij antü kimelzugufe ta ayilay ñi kimelal ta che, re may ta ayi ñi kakelu ta ñi ayiam ñi kimal ta zugu
fjölmiðlar vilja ekki upplýsa lesendur heldur reyna að sannfæra þá um að þeir séu upplýstir
gazetaro deziras ne informi legantojn, sed konvinki ilin, ke ili estas informataj
gazett af jorajxtj pachvtaems kulaet, ansaek kemavtums moravtijtj esa mez sembae kulaetnae son sodasi ni
gelijk hébbe ès ooch nog \'n goej rië vér te blijve mislèkke
gelijk hebben is een goed excuus voor aanhoudende mislukking
gelijk hebben is een reden temeer om geen enkel succes te hebben
gellir diffinio\'r fwrgeisiaeth fel unrhyw grŵp o bobl sy\'n anfodlon ar beth sydd ganddynt, ond sy\'n fodlon ar yr hyn ydynt
goude divrudañ ar vertuzioù ez eo deuet hor c\'hantved a-benn da zivrudañ ar sioù
graet e vez ar vourc\'hizelezh eus pep strollad tud gwallgontant gant ar pezh a zo ganto, ha kontant gant ar pezh int
ha igazad van, akkor az eggyel több ok arra, hogy ne legyen sikered
haklı olmak başarılı olamamak için bir başka iyi sebeptir
hyveiden maineen pilaamisen jälkeen tämä vuosisata on onnistunut tekemään saman paheille
i dîSen burgheSî a cla bâla ed Zänt dscuntént ed quall ch\'i an e sudisfât ed quall ch\'i én
i fói i n vôlen brîSa infurmèr al letåur, mo dèri d\'intànnder ch\'i l infåurmen
i ggiunnali non vonu nfummari e´ cristiani, vonu sulu cunvincilli ca i´ stanu´nfummannu
i giornai no vol informare el letor, ma convinserlo che i xe drio informarlo
i giornê in vôlen mènga infurmêr i letôr, mò sôl dêregh da intànder ch\'igh dân l\'informaziòun
i giurnai i \'n voel mia informar al letùr parchè i voel cunvinsarl chi è dré infurmaral
i giurnaj i tà ddìs mja i laur, ma i ta fa créder de ésèr ré a ditej
i giurnali \'un vonnu rari nutìzii a cu leggi, ma convìncilu ca \'u sta \'nfurmannu
i sé ciama burghès toch chej che j\'è mja cuntech de chel che i gà, ma j\'è cuntech de chel che j\'è
i stampa è tteli ni \'nformèzzi ton àntrepo pu meletà, ma na to cconvincèzzi ti to stèi \'nformèonta
i Zurnèl, î\'n vô miga infurmè e letòur, î vô sno fè finta ch\'î jè dré a fèl da bòn
iga resù l\'è \'na resù en piò per iga mja resù
il-borgezija tista’ tiddeskriviha bhala kull grupp ta’ nies li ma humiex kuntenti b’dak li ghandhom imma kuntenti bihom infushom
is giornalis no bòlinti torrai scedas a su ligidori, ma du bolit cumbinci ki di funti torrendi sceda
jamut\'awaj kayqa juj jamut\'allataj mana chaykunapaj
když má někdo pravdu, tak je to jen další důvod neúspěchu
kodanluseks klaasifitseerub mistahes grupp indiviide, kes on rahulolematud selle suhtes, mida nad omavad, aga rahul sellega, mis nad on
kümeke che pigey ta ti pu che ayiwkülenolu ñi niwkülen egün re ayiwkülen ñi femgen mu egün
la borghesia l’è ‘n insiem da gent mia contenta da quel ch’la gh à ma contenta da quel ch’l’è
la premsa no vol informar el lector, sinó convèncer-lo que l\'està informant
la prensa no desea informar el lector, sino convencerlo de que lo está informando (Nicolás Dávila)
la pressa ne tsertse pas à informâ lo lecteu, mâ à lâi balyî à crâire que l\'informe
la presse ne cherche pas à informer le lecteur, mais à le convaincre qu\'elle est en train de le faire
la stamap nun vuoli \'nformà lu lettore,ma convinci ca lu sta \'nformennu
la stampa a tira nen à informé ël letor, ma à convinc-lo ch\'a l\'é daré à informe-lo
la stampa la \'n vol miga informär al lector, la vol ch\'al se convenza ch\'lé dré a informärel
la stampa ne vuel nia informé l letour, ma cialé de l convence che ala l á informé
la stampa no la vol informar el letor, ma pitosto convinzerlo che la lo sta informando
la stampa non vòle informà \'l lettore, ma convincelo che lo sta \'nformando
la stampa non vuole informare il lettore, ma convincerlo che lo sta informando
la stampe no vûl informâ il letôr, ma convincilu che lu sta informant
la stanpa la ‘n vol mia informar i letor, ma convinsari ch’l’è drè informari
la \'s ciama borghesia cla resma \'d genta chi n\'en miga content ad col ch\'i gh\'an pero j\'en sodisfat ad col che son
le ser rastî bûn hoyekî dîkey bashe bo sernekewtinê
lehdistö ei halua informoida lukijaa vaan uskotella että informoi tätä
lete borghesìa oli cisi antròpi ka è chèrutte \'zze cino pu èchune ce ine soddisfatti \'zze cini pu ine
li giornali nun vonno informa´ er lettore, ma solo faje crede che lo stanno a informa´
li presse ni vout nen eformer li lijheu, min li fé croere k\' il a stî eformè
li ser rastî bûn sebebek din a bashe ji bo sernekeftin ê
mae bod yn iawn yn rheswm da arall am beidio â llwyddo
malomeštiaci sú skupiny ľudí, ktorí sú nespokojní s tým, čo majú a uspokojujú sa tým, čo sú
marandumbe’uha nomomarãndusei omoñe’ẽvape, hákatu oroviaukase omomarãnduha (Nicolás Dávila)
medelklass är en grupp människor som inte är nöjda med vad dom har men vad dom är
media vill inte informera läsaren utan övertyga honom att han är informerad
mieć rację to o jeden powód więcej aby nie odnieść żadnego sukcesu
mit\'awaqillqaqa mana munanchu ñawillijman willayta chari mach\'itmayta mit\'awaqillqaj willasqanmanta.
na de deugd in diskrediet te hebben gebracht, is deze eeuw erin geslaagd om ook de ondeugd in diskrediet te brengen
na eerst de deugd in diskrediet gebracht te hebben, is deze eeuw erin geslaagd dat ook met de ondeugd te doen
nachdem man die Tugend herabgewürdigt hatte, hat man das in diesem Jahrhundert dann mit dem Laster genauso gemacht
nadat deug gediskrediteer is, het hierdie eeu daarin geslaag om ook ondeug te diskrediteer
nakon obezvređivanja vrlina, naše je stoljeće uspjelo obezvrijediti i zlodjela
nazywamy burżuazją każde zgromadzenie tych osobników niezadowolonych z tego co mają i zadowolonych z tego czym są
na\'chi dìgghio ene mian addhi ragiuna ja\' na min echi kanne succèsso
nid hysbysu\'r darllenydd mae\'r wasg am ei wneud, ond ei ddarbwyllo ei fod yn cael ei hysbysu
noë de diëg hèt diës eif ooch de ondiëg noe de kloete gehollepe
nominatur ordo plebeius omnis coetus hominum offensorum iis rebus quae possident et contentorum quod sunt
nos ta yama burguesia tur grupo di personanan ku no ta kontentu ku loke nan tin ma satisfecho ku loke nan ta
noviny nechtějí čtenáře informovat, ale přesvědčit ho, že je informován
nyns yw deryvas dhe\'n redyor a vyn an wask, mes y dhry dhe grysy yth eder ow teryvas dhodho
n\'eo ket reiñ da c\'houzout d\'al lenner a fell d\'ar wask, met e gendrec\'hiñ emeur o reiñ da c\'houzout dezhañ
oikeassa oleminen on vain yksi lisäsyy olla menestymättä
om die reg aan jou kant te hê is nog ’n goeie rede om nie sukses te behaal nie
on appelle bourgeoisie tout ensemble d\'individus mécontents de ce qu\'ils possèdent et satisfaits de ce qu\'ils sont
on lome bordjeûserèye tote ine binde di djins mâ-continnes di çou qu\' èle ont, mins continnes di çou qu\'èle sont
ondokoari deritzo burgesia: dutenarekin pozik egon ez eta direnaz harro dauden gizabanako multzoari
oni nomas burĝaron grupo da personoj malkontentaj pro siaj havaĵoj kaj sataj pro tio, kio ili estas
piespiežot zaudēt uzticību tikumiem, mūsu laiks varējis sagraut uzticību arī netikumiem
po diskreditaci ctností se tomuto století podařilo zdiskreditovat i nectnosti
po diskreditácii cností sa tomuto storočiu podarilo zdiskreditovať aj necnosti
po zniesławieniu cnoty ten wiek dał radę zniesławić wady
poi chi ada screditadu sas vitudes , custu seculu este resessidu a screditare sos fiscios
polgárságnak nevezünk bármely olyan embercsoportot, amelynek tagjai elégedetlenek azzal, amijük van, de elégedettek azzal, akik
porvaristo on joukko ihmisiä, jotka ovat tyytymättömiä siihen mitä heillä on ja tyytyväisiä siihen mitä he ovat
post kiam ĝi diskreditis la virton, tiu jarcento sukcesis diskrediti la malvirton
prasa nie chce informować czytelnika lecz przekonać go, że go informuje
pravi estas alia kialo por havi nenian sukceson
prensa no ta deseá di informá e lektor, sino konvensé di loke e ta wòrdu informá
prentsaren helburua ez da irakurleei zerbaiten berri ematea, jakitera ematen duen hori irakurleei sinestaraztea baizik
presa nu doreşte să-l informeze pe cititor, ci să-l convingă că îl informează
prese nevēlas informēt lasītāju, bet gan pārliecināt viņu, ka tiek informēts
pressen ønsker ikke at informere læseren, men at overbevise ham om, at han bliver informeret
quhet borgjezi ajo tërësi individësh të pakënaqur nga ç\'kanë dhe të kënaqur nga ç\'janë
ra stampa nun vuò \'nfurma ru littore, ma cunvinceru que ru sta \'nformenno
Recht zu haben ist ein Grund mehr, um erfolglos zu bleiben
recte monere causa rectissima est ne procedamus
rüfel nien ta zugu zoy rüfgey ñi kümeyawnuam ta che
se chama burguesia o conjunto de indivíduos descontes daquilo que têm e satisfeitos daquilo que são
se chiama borghesia ´n´insieme de persone scontente de quello che cianno, ma contente de quello che so´
se chiamma burghesìa nu nzieme \'e gente ch\'è scuntenta \'e chello ca tene e s\'arrecreia \'e chello ch\'è
se clama burghisia ello \'nsieme d\'ommini scuntienti de ello que c\'aju e cuntienti de ello que suò
se clama burzesía tot conchunto de indibiduos escontentos de lo que tien e satisfeitos de lo que son
se dixe borghesia quele persone che xe desgustade de quelo che i ga e contente de quelo che i xe
se dixe borghexia quee persone che xe desgustae de queo che i gà e contente de queo che i xe
se llama burguesía todo conjunto de individuos descontentos de lo que tienen y satisfechos de lo que son - Nicolás Dávila
si chiama bborghesi ddha ggente scuntenta ti quiddhu ca sontu e cuntenti ti quiddhu ca teninu
si chiàma burghisia ogni gruppu ri cristiàni scuntenti ri chiddu chi annu e suddisfatti ri chiddu chi sunnu
si dici borghesia ogni \'nsiemi di pirsuni scontente di \'cchiru ca tenini e cuntenti di \'cchiru ca su
si dicia borghesia ogne grupp\'i persune ca su scuntenti i chiru ca tenanu e soddisfatt\'e chiru ca su\'
si dîs borghesie ogni insiemit di individuis malcontents di chel che an e sodisfats di chel ca son
som bourgeoisi kan man betegne enhver gruppe mennesker, der er utilfredse med det, de har, og er tilfredse med det, de er
s\'acciamma borghexìa tutte quelle gente ch\'en descontente de quello che gh\'an e satisfæte de quello che son
s\'anomena burgesia tot conjunt d\'individos descontents de lo que tenen i satisfets de lo que son - Nicolás Dávila
tas, ka tev ir taisnība ir tikai vēl viens labs iemesls, lai tev neveiktos
të kesh të drejtë është një arësye më shumë për të mos pasur asnjë sukses
tené raggione è nu mutivo \'e cchiù pe nn\'avé succiésso
tener ragón ye una ragón más ta no tener dengún esito
tener razón es una razón más para no tener ningún éxito (Nicolás Dávila)
tener razon es una razon mas para no tener ninguna azlaha
tener razón l\'é \'na razón ad pú pär no tener succes
tenere razón ye una razón más pa nun tener ésitu dengunu
tenni arrexoni est un\'arrexoni in prus po no arrennesci nisciuna tenta
ter razão é mais uma razão para não ter sucesso
ter razão é mais uma razão para não ter sucesso
ter razón é unha razón máis para non ter éxito
the bourgeoisie can be termed as any group of people who are discontented with what they have, but satisfied with what they are
the press does not want to inform the reader but to persuade him he\'s being informed
tin rason ta un rason mas pa no tin ningun éksito
tisak ne želi informirati čitatelja, već uvjeriti ga kako je informiran
topu ca ècame na min afelàsi ti vvirtù, tutto ssecùlo i rescèzze na cami na min afelàsune tus vìziu
t\'né raggion è na ragion n ghiù p no avè success
üks ebaedu täiendavaid põhjusi on mitte eksida
Ulaems vidaeks taga vkae tuvtalsj af ulaems satvksu.
u\' s-cèma burghesìa tóta c\'la zèinta trésta ch\'la n\'è mai cuntèinta ad qvèl ch\'la i\'jâ ma ch\'la è cuntèinta ad qvèl ch\'a l\'è
u\'s dis burghésia \'na comoun ad zenta c\'la è trèst ma quel c\'l\'a e s\'la gazoja ma quel c\'l\'è
vê reson jè une reson in plui par no vê nissun sucess
ver ragion xe una ragion de piú per far falopa
veragh ragion l’è na ragion pusè par mia veragh lùstar
wedi tanseilio ffydd mewn rhinweddau, llwyddodd ein canrif i danseilio ffydd mewn beiau
\'a stampa nun vò nfurmà \'o lettore, ma cumméncere ca \'o stà nfurmanno
\'부르주아\'란 그들이 가진 것엔 만족치 않으나, 그들의 정체에는 만족하는 일단의 사람들을 일컫는다
það að hafa rétt fyrir sér er enn ein góð ástæða til að takast ekki ætlunarverkið
αφού ευτέλισε τις αρετές, ο αιώνας μας επέτυχε να ευτελέσει και τις κακίες
η μπουρζουαζία μπορεί να οριστεί σαν οποιοδήποτε σύνολο ανθρώπων που είναι ανικανοποίητοι με αυτά που έχουν, αλλά ικανοποιημένοι με αυτό που είναι
ο τύπος δε θέλει να ενημερώσει τον αναγνώστη, αλλά να τον πείσει ότι τον ενημερώνει
το να έχεις δίκιο είναι άλλος ένας καλός λόγος για να μην επιτύχεις
бити у праву је још један добар разлог за неуспех
буржоазијом се може назвати било која група људи која је незадовољна с оним што има, али задовољна с оним шта је сама по себи
буржуазией можно назвать группу людей, которые недовольны тем, что имеют, но счастливы тем, что они из себя представляют
быть правым - это ещё одна хорошая причина неудач
заставив потерять доверие к добродетели, этот век смог подорвать доверие и к порокам
након обезвређивања врлина, наше столеће је успело да обезвреди и пороке
новине не желе да информишу читаоца већ да га увере да је информисан
пресса не имеет цели информировать читателя, а лишь убедить его в том, что он информирован
אין העיתונות חפצה לידע את הקורא, כי לשכנעו אותו כי הוא יודע
אפשר לכנות בורגנות כל קבוצת אנשים הלא מרוצים ממה שיש להם, אך מרוצים ממה שהינם.
לאחר שהטלנו ספק במידות טובות, המאה שלנו הצליחה להטיל ספק במידות רעות
להיות צודק הינה סיבה נוספת לאי הצלחה
أن يكون معك حق هو سبب إضافي لكي لا تحقق أي نجاح
الصحافة لا تريد إعلام القارئ، ولكنها تريد إقناعه بما تعمله
بعد از از بين بردن اعتماد به اعمال پسنديده, قرن کنونی قادر به از بين بردن اعمال شيطانی بوده است
بعد تشهير المزية، تمكن هذا القرن من تشهير الفساد
تعرف البورجوازية على أنها مجموعة من البشر غير سعيدة بما تملك وراضية عما هي عليه
جرايد نمي خواهند به افراد اطلاع رساني كنند بلكه مي خواهند افرادرا متقاعدسازندكه دارند اطلاع رساني ميشوند
درست بودن يک دليل خوب ديگر است که شما نميتوانيد موفق بشويد
طبقه متوسط بورژوا ميتواند به گروهی از مردم گفته شود که به آن چيزی که دارند راضی نيستند ولی به آن چيزی که هستند راضی هستند
न्यायोचित होना असफलता की एक और वाजिब वजह है
पत्रकारिता पाठक को सूचना नहीं देती, बल्कि उसको विश्वास दिलाती है कि उसे जानकारी दी जा रही है
बूर्ज़ुआ लोगों का वह गुट है जो अपनी सम्पत्ति से असंतुष्ट हैं मगर अपने होने से संतुष्ट हैं
सदाचार को बदनाम करने के पश्चात हमारी शताब्दी दुराचार को भी बदनाम करने में सफल हो गई
การเป็นฝ่ายถูกนั้นคืออีกหนึ่งเหตุผลที่จะไม่ประสบความสำเร็จ
ชนชั้นกลางหมายถึงกลุ่มคนที่ไม่พอใจกับสิ่งที่มี แต่พอใจกับสิ่งที่ตนเป็น
หนังสือพิมพ์ไม่ต้องการแจ้งข้อมูลใดๆ ให้ผู้อ่านทราบ แต่ต้องการให้ผู้อ่านเชื่อว่าได้รับข้อมูลแล้ว
หลังจากที่ทำลายความศรัทธาต่อความดีงามแล้ว ยุคสมัยของเราก็ได้ทำลายความศรัทธาต่อความชั่วเป็นผลสำเร็จ
中流階級とは、自ら所有する物に不満足で、自らのありように満足な集団である
報道機関は読者に情報を与えるのではなく、情報を与えていると思わせたい
报纸新闻不愿意为读者提供信息,但会设法让读者相信自己已经得到信息了
新聞報章不願為讀者報導,但卻設法讓讀者相信自己得到了資訊
正しいことは、成功しないもうひとつの理由である
沒有取得成功的另一最佳理由是正義。
没有获得任何成功的另一充分理由是公正
自从对道德产生怀疑后,这个世纪我们继承了怀疑的罪恶
自從對美德產生懷疑,我們的世界就繼承了懷疑的惡習
資產階級可定義為那些對所擁有的感到不滿足,但對他們所屬地位覺得滿意的人
资产阶级可定义为那些对所拥有的感到不满足,但对他们所拥有的地位满足的人
선을 불신하게 된 이후, 이 시대는 악도 불신하게 되였다
언론은 독자들에게 정보를 제공하려 하지 않고, 그들이 정보를 제공받고 있다고 믿도록 설득하려 한다.
올바름은 성공을 못하는 또 하나의 좋은 이유이다.